Un atisbo a los desafíos que la migración supone para la preservación de los vínculos familiares. "Mija, play" es una de las piezas seleccionadas en el Premio Internacional de Dramaturgia y Guion Breves / Teatro por la Dignidad, convocado por Gangsters Films y Paso de Gato.

Personajes
Calixta: 69 años.
Fantasma
Evelyn: 34 años.
Zoé: 16 años.
El Fantasma intenta comerse una concha que luce suculenta, pero se ensucia con un café humeante que está al lado y mancha su linda tela blanca. Está en una sala llena de figuras de Cristo y ángeles en miniatura. Tras ensuciarse, el Fantasma se dirige a la habitación del fondo. Entonces, tres mujeres de distintas décadas salen de la habitación contigua.
Calixta: ¿No quieren el cuarto más grande? Para que estén cómodas.
Evelyn: No se apure, suegra. Estaremos un ratito en lo que arreglo las cosas.
Calixta: ¿Dónde van a dejar su ropa?
Evelyn: No nos dejaron traernos nada. So… eso no es problema, ¿verdad?
Zoé: (Sin soltar el celular.) I don’t care. I’m tired. (Sus grandes ojos están delineados de negro. Va vestida toda de negro con unas botas grandes. Tiene pelitos de gato pegados a la ropa. Entra a la habitación y cierra la puerta.)
Calixta: Esa puerta no cierra. No sirve la chapa, ni tiene.
Evelyn: Ahí te la encargo. Voy a salir otra vez a buscar a mi mamá.
Calixta: Se pueden quedar aquí el tiempo que quieran.
Evelyn: Thanks, pero quiero que conozca a su abuelita. Nunca han convivido.
Calixta: Conmigo tampoco.
Evelyn: Tú nos fuiste a visitar una vez.
Calixta: ¿Cuándo?
Evelyn: ¿No te acuerdas? Creo que Zoé acababa de nacer. O tenía un año.
Calixta: Jamás he cruzado, Evelyn. ¿De qué hablas?
Evelyn: Ay, bueno. No me acuerdo.
Calixta: De veras contigo.
Evelyn: Si quieres ya nos vamos.
Calixta: No, no. Tú haz lo que tengas que hacer. Yo me quedo con Zoé. ¿Les hago de comer los huevitos con chorizo que tanto le gustaban al Charly?
Evelyn: Ajá… Bueno, ahorita vengo. (Evelyn sale. Calixta va a su caja de galletas, la abre y saca doscientos pesos. Se persigna.)
Calixta: Ay, diosito, haz que me rindan.
Se sienta y prende la televisión. Se escucha el inicio de “Susurros del amor”.
나는 그 문 앞에 멈춘 그림자였어…
[Yo era una sombra detenida frente a esa puerta…]
Zoé sale de la habitación. Mira la televisión con curiosidad.
Calixta: ¿Tienes hambre?
Zoé no la comprende. Calixta hace el gesto de comer y se soba la panza.
Zoé: No, thank you, abuelito.
Calixta: AbuelitA.
Zoé: Ash. (Cierra la puerta.) Abue, abuelitoooo.
Calixta: Si tienes hambre, me avisas. (Calixta se levanta. Abre el mueble debajo de la televisión y saca un diccionario rojo, destruido.) Hungry. (Pone play a la televisión.)
네가 사라진 날… 시간은 이불처럼 날 덮었고…너의 아이가 내 문을 두드릴때…그건 천둥 속의 너의 발자국…
[El día que despareciste… el tiempo me envolvió como una manta… y cuando tu hijo llamó a mi puerta… fueron tus pasos en medio de la tormenta…]
Zoé: (Vuelve a asomarse. Trae el celular en la mano.) ¿Se-ri, bien?
Calixta: ¿Después del ¡Crash!?
Zoé: Yeah, yeah.
Calixta: Vente, mi amor. Vamos a ver. Siéntate aquí conmigo. (Le pone play.)
그 애의 눈빛에 숨어 있는 너… 나는 매일 거기서 너를 꺼내
[Tú, Escondido en la mirada de ese niño… yo te encuentro ahí cada día…]
Zoé: English, plis.
Calixta: Mmm… es que no está doblado al español todavía. (Busca en su diccionario.) Only… (sigue buscando) Korean.
Zoé le arrebata el control remoto. Calixta la mira como quien te roba el último limón en el puesto de tacos.
Zoé: You’re right… fuck. (Teclea algo en Google Traductor.)
Maybe we can wait a bit — you’ll be listening in Spanish, and I’ll read it in English.
Calixta: ¿Eu?
Zoé: (Hace mímica, intentando explicarle.) I’m such an asshole. (Teclea en su teléfono y se lo muestra a su abuela.)
Calixta: ¿Esperar? Ok.
Zoé: But…
Calixta: (Cambia los subtítulos a inglés y se acomoda.) Vamos a verlo así, mija. Necesito saber si Su-ho sobrevivió al ¡Bang!
Zoé: You’re right, abuelitA.
Calixta: A tu daddy y a mí nos encantaba ver las telenovelas juntos. (Hace mímica. Le muestra una foto de su padre.)
Zoé: Dad… he loved telenovelas.
Calixta: Uy, sí. Era bien chismoso.
Zoé: He (señala la foto) and me… we loved to see K-dramas together.
Calixta: ¿Veían Susurros del amor juntos? ¿Tú y él?
Zoé: Yeah… you know, before… Mom thinks he’s alive, but…I feel here… in my heart… he’s not with me anymore. (Zoé llora.)
Calixta: Lo sé. (Busca en su diccionario.) Night… I… desperté asustada, sudando… and I see Charly… here… with me. Quería que volviera, pero no así.
너와 닮은 목소리…다시 내 집에 울려 퍼져
[Una voz semejante a la tuya… resuena de nuevo en mi hogar…]
Zoé: He loves you so much, abuelitA.
Entra Evelyn, emocionada.
Evelyn: ¡Listo! Por fin encontré a mi mamá. Vámonos, Zoé.
Zoé: Mom, please… let me stay with her.
Evelyn: With Calixta? For what? You don’t even know her.
Zoé: But I want.
Evelyn: She is… you know, my mom has a room for each of us, my family has a car. They can help us to come back to home.
Zoé: Mom, I don’t care the stuffs.
Evelyn: They can help us to come back to Simon. (Zoé toma uno de los pelitos de gato de su suéter negro, lo mira. Asiente. Teclea en su celular y escribe en una servilleta. Evelyn no se detiene.) Bueno, muchas gracias, Calixta.
Calixta: ¿Ya se van? ¿Tan rápido?
Evelyn: Sí.
Calixta: Quédense a cenar. Me dijiste que les preparara los huevitos con chorizo que le gustaban a Charly.
Evelyn: ¿Yo? ¿Cuándo? Mire, si quiere venimos antes de regresarnos, ¿ok?
Calixta: Ok…
Zoé: Sorry. My miau-miau is there… alone.
Calixta: Déjame darte la bendición, llévatela como un susurro. Creces tan rápido, mi niña… Cuídate mucho, por favor. Aquí siempre tendrás tu casa.
Zoé: Bye, abuelitA.
Calixta: Bye, mija.
Evelyn: ¿Me prestas para el taxi?
Calixta: Sólo tengo estos dosci…
Evelyn: Con eso me alcanza. Gracias. (Abre la puerta y sale.)
그 애들 데려가면… 나 혼자 남아… 내 아들 잃고… 이제 손주들까지…
[Si se llevan a esos niños… me quedo sola… habiendo perdido a mi hijo… y ahora hasta a mis nietos…]
Fantasma: Zoé le prometió llamarle cada semana que salga un capítulo de Susurros del amor para verlo juntas, cada quien con subtítulos en su idioma. Zoé llamó cada miércoles, sin falta, por dos meses. Vieron otro K-drama juntas: Cosquillas en el corazón. Un día se despidió de la abuelita, no dijo nada en particular y dejó de marcar. Su abuelita sigue esperando en el teléfono, sin importar el día ni la hora, a que Zoé vuelva a llamar.
여기엔 사랑이 있어… 여기 내 마음이 있어… 하지만 넌 너무 멀리 있어… 나를 잊게 될까 봐 두려워…
[Aquí hay amor… aquí está mi corazón… pero tú estás demasiado lejos… temo que me olvides…]
Sarai Trejo Leone. Egresada de la Licenciatura en Literatura Dramática y Teatro por la UNAM. Tomó su maleta con sueños dentro para realizar un intercambio en la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Obtuvo mención honorífica en el Premio Nacional de Dramaturgia Joven Gerardo Mancebo del Castillo Trejo 2022, por su obra Calladita. Su obra Señorita recibió mención honorífica en la última edición del Premio Independiente de Joven Dramaturgia.
Las autorizaciones para el montaje de esta obra pueden solicitarse a la autora en la siguiente dirección electrónica: leeonesara@gmail.com



